Comparar Traduções
Deuteronômio 2:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"(Também essa foi considerada terra de gigantes; antes nela habitavam gigantes, e os amonitas os chamavam zamzumins;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"(Também esta é considerada terra dos refains; dantes, habitavam nela refains, e os amonitas lhes chamavam zanzumins,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"(Também esta foi contada por terra de gigantes; dantes, nela habitavam gigantes, e os amonitas lhes chamavam zanzumins,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"(Também esta é considerada terra de refains; antigamente, os refains habitavam nela, mas os amonitas os chamam de zanzumitas,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"(Também essa é considerada terra de refains; outrora habitavam nela refains, mas os amonitas lhes chamam zanzumins,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Essa região também era considerada terra de gigantes, os refains, que ali habitaram na antiguidade. Os amonitas os chamavam de zanzumins."
KJF
King James Fiel (1611)
"(Esta também era considerada uma terra de gigantes; em tempos passados, gigantes habitaram ali; e os amonitas os chamavam zanzumins;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"(Também esta é considerada terra dos refains; antigamente habitavam nela refains, e os amonitas os chamavam de zanzumins,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"(Essa região também era considerada terra dos refains, que habitaram ali no passado. Eles eram chamados de ‘zanzumins’ pelos amonitas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"(Essa região é conhecida também como a terra dos refains, uma raça de gigantes que antigamente moravam ali; os amonitas os chamavam de zanzumins."
NVI
Nova Versão Internacional
"(Essa região também era considerada terra dos refains, que ali habitaram no passado. Os amonitas os chamavam zanzumins."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"(Antigamente, aquela região era considerada terra dos refains que haviam habitado ali, embora os amonitas os chamassem de zanzumins."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"(Esta também é considerada terra de refains. Nela habitavam dantes refains, mas os amonitas lhes chamam zanzumins,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução