Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 24:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Em se pondo o sol, sem falta lhe restituirás o penhor; para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isto te será justiça diante do SENHOR teu Deus."
33 palavras
151 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"em se pondo o sol, restituir-lhe-ás, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e te abençoe; isto te será justiça diante do SENHOR, teu Deus."
31 palavras
151 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Em se pondo o sol, certamente lhe restituirás o penhor, para que durma na sua roupa e te abençoe; e isto te será justiça diante do SENHOR, teu Deus."
32 palavras
152 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ao pôr do sol, sem falta lhe restituirás o penhor, para que ele durma na roupa que tem e te abençoe; e isso será justiça para ti diante do SENHOR, teu Deus."
36 palavras
161 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"ao pôr do sol, sem falta lhe restiruirás o penhor, para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isso te será justiça diante do Senhor teu Deus."
33 palavras
148 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"ao pôr do sol deverás devolver sem falta o penhor, para que ele possa conciliar seu sono sob suas cobertas e com gratidão te abençoe. E, quanto a ti, isso será considerado um ato de justiça por parte do SENHOR, o teu Deus."
48 palavras
228 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do Senhor teu Deus."
40 palavras
187 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"ao pôr do sol, restitua-lhe, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e abençoe você; isto será para você um ato de justiça diante do SENHOR, seu Deus."
34 palavras
164 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ao pôr do sol, leve a ele a manta, para que a use como cobertor durante a noite. Assim ele abençoará você, e isto será considerado um ato de justiça diante do SENHOR, o seu Deus."
39 palavras
184 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"devolva-a ao dono antes do pôr do sol, para que a use como cobertor. Ele ficará agradecido, e você terá feito aquilo que o SENHOR, nosso Deus, acha certo."
30 palavras
158 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Devolva-lhe o manto ao pôr do sol, para que ele possa usá-lo para dormir, e lhe seja grato. Isso será considerado um ato de justiça pelo SENHOR, o seu Deus."
33 palavras
160 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Devolva-lhe o manto ao pôr do sol, para que ele se aqueça durante a noite e abençoe você. O SENHOR, seu Deus, considerará isso um ato de justiça."
32 palavras
151 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"sem falta lhe restituirás o penhor, ao pôr-se o sol, para que durma no seu manto e te abençoe. Isso te será justiça diante de Jeová, teu Deus."
32 palavras
148 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução