Comparar Traduções
Deuteronômio 24:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Fora ficarás; e o homem, a quem emprestaste, te trará fora o penhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ficarás do lado de fora, e o homem, a quem emprestaste, aí te trará o penhor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Fora estarás, e o homem, a quem emprestaste, te trará fora o penhor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ficarás do lado de fora, e o homem a quem fizeste o empréstimo levará o penhor até o lado de fora, onde estás."
JFAA
Almeida Atualizada *
"ficarás do lado de fora, e o homem, a quem fizeste o empréstimo, te trará para fora o penhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ficarás do lado de fora, e a pessoa a quem fizeste o empréstimo virá para fora trazer-te o penhor."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ficarás do lado de fora, e o homem a quem emprestastes te trará o penhor para fora."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Fique do lado de fora, e o homem a quem você fez o empréstimo trará o penhor até você."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Fique do lado de fora. O homem que recebeu o empréstimo é que sairá de casa e entregará a você o que prometeu como garantia pela dívida."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"mas espere lá fora até que ele a traga para você."
NVI
Nova Versão Internacional
"Fique do lado de fora e deixe que o homem, a quem você está fazendo o empréstimo, traga a você o penhor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Espere do lado de fora enquanto ele pega o objeto e o traz para você."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ficarás do lado de fora, e o homem a quem fizeste o empréstimo te trará para fora o penhor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução