Comparar Traduções
Deuteronômio 24:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa, para lhe tirar o penhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás na casa dele para lhe tirar o penhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando fizeres qualquer espécie de empréstimo ao teu próximo, não entrarás em sua casa para tirar o que ele lhe oferecer como penhor."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quando emprestares alguma coisa a teu irmão, não entrarás em sua casa para tirar o seu penhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se você emprestar alguma coisa a seu próximo, não deve entrar na casa dele para lhe tirar o penhor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se você emprestar alguma coisa ao seu próximo, não entre na casa dele para pegar o que ele ofereceu como garantia pela dívida."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Quando você emprestar alguma coisa a outro israelita, e ele prometer como garantia de pagamento a capa de dormir, não entre na casa dele a fim de pegar a capa,"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Quando um de vocês fizer um empréstimo de qualquer tipo ao seu próximo, não entre na casa dele para apanhar o que ele oferecer a você como penhor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se um de vocês emprestar algo a seu próximo, não entre na casa dele para pegar o objeto que ele lhe oferecer como garantia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando fizeres qualquer empréstimo ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução