Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 24:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém, se for homem pobre, não te deitarás com o seu penhor."
15 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém, se for homem pobre, não usarás de noite o seu penhor;"
15 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém, se for homem pobre, te não deitarás com o seu penhor."
15 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, se ele for pobre, não manterás o penhor contigo quando te deitares."
15 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E se ele for pobre, não te deitarás com o seu penhor;"
14 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se for uma pessoa pobre, porém, não irás dormir conservando seu penhor;"
15 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E se o homem for pobre, não dormirás com o seu penhor;"
14 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porém, se for homem pobre, não fique com o penhor durante a noite;"
15 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se alguém for pobre, e a garantia pela dívida for uma manta, não fique de noite com a manta que ele deu como garantia."
27 palavras
121 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se ele for pobre, não fique com a capa durante a noite;"
13 palavras
56 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se o homem for pobre, não vá dormir tendo com você o penhor."
14 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se ele for pobre e lhe der o manto como garantia, não o guarde consigo durante a noite."
19 palavras
88 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se for homem pobre, não te deitarás no seu penhor;"
12 palavras
52 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução