Comparar Traduções
Deuteronômio 28:46
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E serão entre ti por sinal e por maravilha, como também entre a tua descendência para sempre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Serão, no teu meio, por sinal e por maravilha, como também entre a tua descendência, para sempre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E serão entre ti por sinal e por maravilha, como também entre a tua semente, para sempre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Essas maldições serão um sinal e um prodígio para ti e para tua descendência para sempre."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendencia para sempre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estas maldições serão um prodígio e um sinal eterno para teus descendentes por todas as gerações futuras."
KJF
King James Fiel (1611)
"E elas estarão sobre ti, como um sinal e um prodígio, e sobre a tua semente para sempre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Serão, no meio de vocês, por sinal e por maravilha, bem como entre os seus descendentes, para sempre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Essas desgraças servirão de sinal e prodígio para vocês e para os seus descendentes, para sempre."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Essas desgraças serão para sempre a prova de que Deus castigou vocês e os seus descendentes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estes horrores servirão de sinal e advertência para vocês e seus descendentes para sempre."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estarão sobre ti por sinal e por prodígios, como também sobre a tua semente, para sempre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução