Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 3:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também dei ordem a Josué no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos têm visto tudo o que o SENHOR vosso Deus tem feito a estes dois reis; assim fará o SENHOR a todos os reinos, a que tu passarás."
42 palavras
196 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Também, nesse tempo, dei ordem a Josué, dizendo: os teus olhos veem tudo o que o SENHOR, vosso Deus, tem feito a estes dois reis; assim fará o SENHOR a todos os reinos a que tu passarás."
39 palavras
190 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também dei ordem a Josué, no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos veem tudo o que o SENHOR, vosso Deus, tem feito a estes dois reis; assim fará o SENHOR a todos os reinos, a que tu passarás."
40 palavras
193 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Também dei ordem a Josué naquele tempo, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o SENHOR, vosso Deus, fez a esses dois reis. Assim fará o SENHOR a todos os reinos em que entrares."
36 palavras
182 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também dei ordem a Josué no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o Senhor vosso Deus tem feito a esses dois reis; assim fará o Senhor a todos os reinos a que tu estás passando."
41 palavras
196 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Nesta mesma época ordenei a Josué: ‘Teus olhos foram testemunhas de tudo o que Yahweh nosso Deus fez a esses dois reis. Pois assim fará Yahweh a todos os reinos por onde passares."
33 palavras
184 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E naquele tempo eu ordenei a Josué, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o Senhor teu Deus fez a esses dois reis; assim fará o Senhor a todos os reinos aos quais passares."
35 palavras
176 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Também, nesse tempo, dei ordem a Josué, dizendo: “Você viu tudo o que o SENHOR, o Deus de vocês, tem feito com esses dois reis; assim o SENHOR fará com todos os reinos em que você entrar."
39 palavras
199 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naquela ocasião eu também disse a Josué: ‘Você viu o que o SENHOR, nosso Deus, fez àqueles dois reis. A mesma coisa acontecerá com todos os reinos do outro lado do Jordão’."
35 palavras
183 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Também falei com Josué e disse: “Você viu o que o SENHOR Deus fez com aqueles dois reis, Seom e Ogue. Pois é isso mesmo o que ele fará com os reis de todas as terras que vocês vão invadir."
42 palavras
201 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Naquela ocasião também ordenei a Josué: Você viu com os seus próprios olhos tudo o que o SENHOR, o Deus de vocês, fez com estes dois reis. Assim o SENHOR fará com todos os reinos pelos quais vocês terão que passar."
47 palavras
226 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Naquela ocasião, dei a Josué a seguinte ordem: ‘Você viu com os próprios olhos tudo que o SENHOR, seu Deus, fez a esses dois reis. Ele fará o mesmo a todos os reinos do lado oeste do Jordão."
41 palavras
201 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Também dei ordem a Josué, nesse tempo, dizendo: Os teus olhos são os que viram tudo o que Jeová, vosso Deus, tem feito a esses dois reis; assim fará Jeová a todos os reinos a que tu estás passando."
42 palavras
204 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução