Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 31:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse-lhes: Da idade de cento e vinte anos sou eu hoje; já não poderei mais sair e entrar; além disto o SENHOR me disse: Não passarás o Jordão."
34 palavras
151 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e disse-lhes: Sou, hoje, da idade de cento e vinte anos. Já não posso sair e entrar, e o SENHOR me disse: Não passarás o Jordão."
30 palavras
133 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e disse-lhes: Da idade de cento e vinte anos sou eu hoje; já não poderei mais sair e entrar; além disso, o SENHOR me disse: Não passarás o Jordão."
34 palavras
152 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tenho cento e vinte anos. Já não posso mais ir aonde quero; e o SENHOR me disse: Não atravessarás o Jordão."
25 palavras
112 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"dizendo-lhes: Cento e vinte anos tenho eu hoje. Já não posso mais sair e entrar; e o Senhor me disse: Não passarás este Jordão."
28 palavras
132 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Tenho hoje cento e vinte anos de idade e já não me sinto capaz de liderar-te. Além disso, o SENHOR me preveniu: ‘Não atravessarás o Jordão!’"
31 palavras
153 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E lhes disse: Hoje eu tenho cento e vinte anos de idade; não posso mais sair e entrar; também o Senhor me disse: Não passarás este Jordão."
32 palavras
143 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele disse: — Hoje estou com cento e vinte anos de idade. Já não tenho forças para fazer o meu trabalho, e o SENHOR me disse: “Você não passará o Jordão.”"
34 palavras
166 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Já estou com cento e vinte anos de idade e já não sou capaz de conduzi-los. O SENHOR me disse: ‘Você não atravessará o rio Jordão’."
29 palavras
145 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Já estou com cento e vinte anos e não posso mais dar conta do meu trabalho. Além disso, o SENHOR Deus me disse que eu não vou atravessar o rio Jordão."
35 palavras
159 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Estou com cento e vinte anos de idade e já não sou capaz de liderá-los. O SENHOR me disse: ‘Você não atravessará o Jordão’."
28 palavras
137 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"ele disse: “Estou com 120 anos e já não sou capaz de conduzi-los. O SENHOR me disse: ‘Você não atravessará o rio Jordão’."
25 palavras
133 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse-lhes: Hoje, completo cento e vinte anos de idade. Já não poderei mais sair e entrar; e Jeová me disse: Não passarás este Jordão."
28 palavras
140 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução