Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 32:34

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não está isto guardado comigo? Selado nos meus tesouros?"
10 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não está isto guardado comigo, selado nos meus tesouros?"
10 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não está isso encerrado comigo, selado nos meus tesouros?"
10 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E não se encontra isto guardado comigo? Fechado nos meus tesouros?"
12 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não está isto encerrado comigo? selado nos meus tesouros?"
10 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"‘Acaso não guardei isso em sigilo? Não o selei em meio aos meus tesouros mais secretos?"
18 palavras
91 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não está isto armazenado comigo, e selado entre os meus tesouros?"
12 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não está isto guardado comigo, selado nos meus tesouros?"
10 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“ ‘Tenho um segredo bem guardado, selado com os meus tesouros."
10 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus lembra daquilo que os inimigos fizeram e espera o tempo certo para castigá-los."
15 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“ ‘Acaso não guardei isto em segredo? Não o selei em meus tesouros?"
14 palavras
75 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“O SENHOR diz: ‘Acaso não selei estas coisas e as guardei em meus tesouros?"
15 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não é isso depositado comigo, selado nos meus tesouros?"
9 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução