Comparar Traduções
Deuteronômio 33:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Seja de ferro e de metal o teu calçado; e a tua força seja como os teus dias."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sejam de ferro e de bronze os teus ferrolhos, e, como os teus dias, durará a tua paz."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O ferro e o metal será o teu calçado; e a tua força será como os teus dias."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sejam os teus ferrolhos de ferro e de bronze; a tua força seja como os teus dias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"de ferro e de bronze sejam os teus ferrolhos; e como os teus dias, assim seja a tua força."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sejam de ferro e bronze as trancas das tuas portas, e permaneça a tua força e paz com os teus muitos dias."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os teus calçados serão ferro e bronze; e como os teus dias, assim será a tua força."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos, e que a sua paz dure como os seus dias."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que você seja protegido com trancas de ferro e de bronze, e que você conserve as forças até os últimos dias da sua vida!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que as suas cidades sejam protegidas com portões de ferro, e que os seus moradores vivam sempre em paz!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"sejam de ferro e de bronze os teus ferrolhos, e, como os teus dias, assim seja a tua força."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução