Comparar Traduções
Deuteronômio 34:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E em toda a mão forte, e em todo o grande espanto, que praticou Moisés aos olhos de todo o Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e no tocante a todas as obras de sua poderosa mão e aos grandes e terríveis feitos que operou Moisés à vista de todo o Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e em toda a mão forte e em todo o espanto grande que operou Moisés aos olhos de todo o Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"nem em tudo o que Moisés realizou com mão forte, nem nas coisas terríveis aos olhos de todo o Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e em tudo o que Moisés operou com mão forte, e com grande espanto, aos olhos de todo o Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto em momento algum houve uma pessoa que demonstrasse tamanho poder como Moisés, tampouco realizasse as obras temíveis que Moisés ministrou à vista de todo o povo de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"e em toda aquela mão forte, e em todo o grande terror que Moisés exibiu diante de todo Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nunca houve quem tivesse tanto poder e fizesse os grandes e terríveis feitos que Moisés realizou à vista de todo o Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nunca houve alguém que mostrasse tamanho poder como Moisés e que executasse os feitos temíveis que Moisés realizou com grande poder diante do povo de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nunca houve outro profeta que fizesse os milagres e as coisas espantosas que Moisés fez com grande poder na presença do povo de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois ninguém jamais mostrou tamanho poder como Moisés nem executou os feitos temíveis que Moisés realizou aos olhos de todo o Israel."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Com grande poder, Moisés realizou atos temíveis diante dos olhos de todo o Israel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e no tocante a toda mão poderosa e a todo grande espanto que operou Moisés aos olhos de todo o Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução