Comparar Traduções
Deuteronômio 34:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, a quem o SENHOR conhecera face a face;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, com quem o SENHOR houvesse tratado face a face,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, a quem o SENHOR conhecera face a face;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E nunca mais surgiu em Israel um profeta como Moisés, a quem o SENHOR conhecesse face a face,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em Israel, todavia, nunca mais se levantou um profeta como Moisés, com quem Yahweh houvesse dialogado face a face."
KJF
King James Fiel (1611)
"E desde então, não se levantou em Israel, um profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nunca mais se levantou em Israel um profeta como Moisés, com quem o SENHOR tratava face a face."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nunca mais apareceu um profeta como Moisés — pois o SENHOR falava face a face com ele —,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nunca mais apareceu em Israel um profeta como Moisés, com quem o SENHOR falava face a face."
NVI
Nova Versão Internacional
"Em Israel nunca mais se levantou profeta como Moisés, a quem o SENHOR conheceu face a face,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nunca houve em Israel outro profeta como Moisés, a quem o SENHOR conhecia face a face."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não se levantou mais em Israel profeta algum como Moisés, com quem Jeová tratasse face a face,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução