Comparar Traduções
Deuteronômio 4:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para que não vos corrompais, e vos façais alguma imagem esculpida na forma de qualquer figura, semelhança de homem ou mulher;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"para que não vos corrompais e vos façais alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para que não vos corrompais e vos façais alguma escultura, semelhança de imagem, figura de macho ou de fêmea;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"para não vos corromperdes, fazendo para vós alguma imagem esculpida, na forma de qualquer figura, semelhante a homem ou mulher;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"para que não vos corrompais, fazendo para vós alguma imagem esculpida, na forma de qualquer figura, semelhança de homem ou de mulher;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"não vos permitais corromper, fazendo para vós uma imagem esculpida em forma de ídolo: uma figura de ser humano, homem ou mulher,"
KJF
King James Fiel (1611)
"para que não vos corrompais, e vos façais imagem de escultura semelhante a qualquer figura, semelhança de macho ou de fêmea,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, tenham cuidado para não se corromperem e fazerem para si alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"para não se corromperem fazendo algum ídolo, alguma imagem de qualquer tipo, seja em forma semelhante a homem ou mulher,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e não cometam o erro de fazer imagens para adorar. Não façam nenhuma imagem que sirva de ídolo, seja em forma de homem, ou de mulher,"
NVI
Nova Versão Internacional
"para que não se corrompam fazendo para si um ídolo, uma imagem de alguma forma semelhante a homem ou mulher,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, não se corrompam fazendo ídolos de qualquer forma, seja de homem ou de mulher,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"para que não vos corrompais e vos façais alguma imagem esculpida na forma de uma estátua, semelhança de homem ou de mulher,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução