Comparar Traduções
Deuteronômio 4:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Figura de algum animal que haja na terra; figura de alguma ave alada que voa pelos céus;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de algum volátil que voa pelos céus,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"figura de algum animal que haja na terra, figura de alguma ave alígera que voa pelos céus;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"ou semelhante a qualquer animal na terra, ou a qualquer ave que voa pelo céu;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"ou semelhança de qualquer animal que há na terra, ou de qualquer ave que voa pelo céu;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"figura de qualquer animal em toda a terra, de qualquer ave que percorre os céus,"
KJF
King James Fiel (1611)
"a semelhança de algum animal que haja na terra, a semelhança de alguma ave que voa nos céus,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de alguma ave que voa pelos céus,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"ou semelhante a qualquer animal da terra, ou a qualquer ave que voa pelos céus,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"ou de animal, ou de ave,"
NVI
Nova Versão Internacional
"ou a qualquer animal da terra, a qualquer ave que voa no céu,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"de animal terrestre, de ave no céu,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"semelhança de qualquer animal que há sobre a terra, semelhança de qualquer ave que voa no céu,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução