Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 4:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também o SENHOR se indignou contra mim por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o SENHOR teu Deus te dará por herança."
41 palavras
188 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Também o SENHOR se indignou contra mim, por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, teu Deus, te dá por herança."
38 palavras
170 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também o SENHOR se indignou contra mim, por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão e que não entraria na boa terra que o SENHOR, teu Deus, te dará por herança."
41 palavras
190 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR se indignou contra mim por vossa causa e jurou que eu não cruzaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, vosso Deus, vos dá como herança."
36 palavras
164 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O Senhor se indignou contra mim por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o Senhor vosso Deus vos dá por herança;"
37 palavras
167 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por vossa causa o SENHOR irou-se contra mim, jurando que eu também não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que Yahweh, vosso Deus, está vos propiciando como herança!"
36 palavras
185 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Além disso, o Senhor se irou comigo por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que eu não entraria naquela boa terra, que o Senhor teu Deus vos dará por herança;"
40 palavras
181 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Também o SENHOR se indignou contra mim, por causa de vocês, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá por herança."
40 palavras
180 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Mas o SENHOR ficou irado comigo por causa de vocês, e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, o seu Deus, deu a vocês como herança."
41 palavras
181 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por causa de vocês o SENHOR Deus ficou irado comigo e jurou que eu nunca atravessaria o rio Jordão, nem entraria na boa terra que o SENHOR, nosso Deus, lhes está dando."
34 palavras
171 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“O SENHOR irou-se contra mim por causa de vocês e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, o seu Deus, está dando a vocês por herança."
41 palavras
183 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“E, no entanto, o SENHOR se irou contra mim por causa de vocês. Jurou que eu não atravessaria o rio Jordão para entrar na boa terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá como propriedade."
38 palavras
187 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová irou-se contra mim por vossa causa e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que Jeová, teu Deus, te está dando por herança;"
34 palavras
160 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução