Comparar Traduções
Deuteronômio 4:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque eu nesta terra morrerei, não passarei o Jordão; porém vós o passareis, e possuireis aquela boa terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque eu morrerei neste lugar, não passarei o Jordão; porém vós o passareis e possuireis aquela boa terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque eu nesta terra morrerei, não passarei o Jordão; porém vós o passareis e possuireis aquela boa terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, tenho de morrer nesta terra; não poderei cruzar o Jordão. Mas vós o cruzareis e possuireis essa boa terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas eu tenho de morrer nesta terra; não poderei passar o Jordão; porém vós o passareis, e possuireis essa boa terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que eu vou morrer deste lado da terra, sem atravessar o Jordão. Vós, porém, atravessareis e tomareis posse daquela boa terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"mas devo morrer nesta terra; não devo passar o Jordão; mas vós passareis, e possuireis essa boa terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque eu morrerei neste lugar; não passarei o Jordão. Mas vocês vão passar o Jordão e possuir aquela boa terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vou morrer nesta terra, sem atravessar o Jordão. Mas vocês o atravessarão e tomarão posse daquela boa terra!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu não vou atravessar o rio Jordão; vou morrer aqui mesmo. Mas vocês vão atravessá-lo e tomar posse daquela boa terra."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu morrerei nesta terra; não atravessarei o Jordão. Mas vocês atravessarão e tomarão posse daquela boa terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vocês atravessarão o Jordão e tomarão posse dessa boa terra, mas eu não. Morrerei aqui, deste lado do rio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas eu tenho de morrer nesta terra, não posso passar o Jordão. Porém vós passareis e possuireis essa boa terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução