Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 4:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque o SENHOR teu Deus é um fogo que consome, um Deus zeloso."
12 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque o SENHOR, teu Deus, é fogo que consome, é Deus zeloso."
10 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque o SENHOR, teu Deus, é um fogo que consome, um Deus zeloso."
12 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque o SENHOR, vosso Deus, é fogo consumidor, um Deus zeloso."
10 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque o Senhor vosso Deus é um fogo consumidor, um Deus zeloso."
11 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"pois Yahweh, o teu SENHOR, o Eterno, é Deus zeloso; é fogo consumidor!"
11 palavras
72 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque o Senhor teu Deus é um fogo consumidor, e um Deus zeloso."
12 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque o SENHOR, o Deus de vocês, é fogo consumidor, é Deus zeloso."
12 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois o SENHOR, o seu Deus, é fogo que consome; é Deus zeloso."
11 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pois o SENHOR, nosso Deus, é um fogo destruidor; ele não tolera outros deuses."
14 palavras
80 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois o SENHOR, o seu Deus, é Deus zeloso; é fogo consumidor."
10 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O SENHOR, seu Deus, é fogo devorador; é Deus zeloso."
8 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois Jeová, teu Deus, é um fogo consumidor, um Deus zeloso."
10 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução