Comparar Traduções
Deuteronômio 4:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Guardai-vos e não vos esqueçais da aliança do SENHOR vosso Deus, que tem feito convosco, e não façais para vós escultura alguma, imagem de alguma coisa que o SENHOR vosso Deus vos proibiu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Guardai-vos não vos esqueçais da aliança do SENHOR, vosso Deus, feita convosco, e vos façais alguma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o SENHOR, vosso Deus, vos proibiu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Guardai-vos de que vos esqueçais do concerto do SENHOR, vosso Deus, que tem feito convosco, e vos façais alguma escultura, imagem de alguma coisa que o SENHOR, vosso Deus, vos proibiu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Cuidado para não esquecerdes da aliança que o SENHOR, vosso Deus, fez convosco, e não façais nenhuma imagem esculpida, semelhante a alguma coisa que o SENHOR, vosso Deus, vos proibiu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Guardai-vos de que vos esqueçais do pacto do Senhor vosso Deus, que ele fez convosco, e não façais para vós nenhuma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o Senhor vosso Deus vos proibiu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, ficai atentos a vós mesmos, para não vos esquecerdes da Aliança que Yahweh vosso Deus estabeleceu convosco, e não fazerdes qualquer tipo de ídolo, imagem pintada, forjada ou esculpida que Yahweh, vosso Deus, vos proibiu,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Cuidai-vos para que não vos esqueçais do pacto do Senhor vosso Deus, que tem feito convosco, e fazer-lhe alguma imagem de escultura, ou a semelhança de alguma coisa que o Senhor vosso Deus vos proibiu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tenham o cuidado de não se esquecer da aliança que o SENHOR, seu Deus, fez com vocês. Não façam para si nenhuma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o SENHOR, o Deus de vocês, proibiu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vigiem, porém, para não esquecerem da aliança que o SENHOR, o seu Deus, fez com vocês. Vocês estarão rompendo a aliança do SENHOR se fizerem algum ídolo, imitando a aparência de qualquer coisa ou ser, que o SENHOR, o seu Deus, proibiu."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tenham o cuidado de não esquecerem a aliança que o SENHOR, nosso Deus, fez com vocês. Obedeçam à sua ordem e não façam nenhuma imagem para adorar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tenham o cuidado de não esquecer a aliança que o SENHOR, o seu Deus, fez com vocês; não façam para si ídolo algum com a forma de qualquer coisa que o SENHOR, o seu Deus, proibiu."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, tenham cuidado para não se esquecerem da aliança que o SENHOR, seu Deus, fez com vocês. Não façam ídolos de qualquer aparência ou forma, pois o SENHOR, seu Deus, proibiu isso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Guardai-vos a vós mesmos, não vos esqueçais da aliança de Jeová, vosso Deus, que fez convosco e não vos façais alguma imagem esculpida na forma de alguma coisa que Jeová, teu Deus, te proibiu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução