Comparar Traduções
Deuteronômio 6:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra que jurara a nossos pais."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que jurara a nossos pais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e nos tirou de lá para nos estabelecer e nos dar a terra que havia prometido a nossos pais com juramento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quanto a nós, entretanto, fez-nos sair de lá para nos conduzir até aqui e nos conceder em herança a terra que, sob juramento, havia prometido a nossos pais."
KJF
King James Fiel (1611)
"e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas o SENHOR nos tirou do Egito para trazer-nos à terra que ele tinha prometido, sob juramento, aos nossos antepassados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas ele nos tirou do Egito para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas a nós nos tirou de lá, para nos introduzir e para nos dar a terra que prometeu, com juramento, a nossos pais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução