Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 6:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E dali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra que jurara a nossos pais."
17 palavras
77 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais."
19 palavras
92 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que jurara a nossos pais."
17 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e nos tirou de lá para nos estabelecer e nos dar a terra que havia prometido a nossos pais com juramento."
21 palavras
106 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais."
20 palavras
102 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quanto a nós, entretanto, fez-nos sair de lá para nos conduzir até aqui e nos conceder em herança a terra que, sob juramento, havia prometido a nossos pais."
30 palavras
160 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais."
20 palavras
96 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais."
20 palavras
103 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas o SENHOR nos tirou do Egito para trazer-nos à terra que ele tinha prometido, sob juramento, aos nossos antepassados."
19 palavras
121 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados."
21 palavras
111 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas ele nos tirou do Egito para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados."
23 palavras
121 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados."
19 palavras
107 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"mas a nós nos tirou de lá, para nos introduzir e para nos dar a terra que prometeu, com juramento, a nossos pais."
24 palavras
115 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução