Comparar Traduções
Deuteronômio 8:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nunca se envelheceu a tua roupa sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nunca envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Nunca se envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nestes quarenta anos, tuas roupas não se envelheceram, nem teu pé inchou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não se envelheceram as tuas vestes sobre ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta anos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As vestes que usavas não se envelheceram, tampouco teus pés incharam durante esses quarenta anos de caminhada."
KJF
King James Fiel (1611)
"A tua veste nunca envelheceu sobre ti, nem teu pé se inchou estes quarenta anos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Durante estes quarenta anos, as roupas que vocês usavam não envelheceram, e os seus pés não ficaram inchados."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Durante estes quarenta anos, a roupa que vocês usaram não envelheceu, e os seus pés nem sequer ficaram inchados!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados."
NVI
Nova Versão Internacional
"As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O vestido não te caiu de velha, nem se empolou o teu pé, por estes quarenta anos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução