Comparar Traduções
Deuteronômio 9:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E prostrei-me perante o SENHOR; aqueles quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o SENHOR dissera que vos queria destruir."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Prostrei-me, pois, perante o SENHOR e, quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado; porquanto o SENHOR dissera que vos queria destruir."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E prostrei-me perante o SENHOR aqueles quarenta dias e quarenta noites em que estava prostrado; porquanto o SENHOR dissera que vos queria destruir."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, prostrei-me diante do SENHOR. Quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porque o SENHOR havia ameaçado vos destruir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim me prostrei perante o Senhor; quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor ameaçara destruir-vos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Prostrei-me, pois, na presença de Yahweh. E fiquei prostrado durante quarenta dias e quarenta noites, porque Yahweh falara em vos destruir."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, caí diante do Senhor quarenta dias e quarenta noites, como caí na primeira, porque o Senhor havia dito que vos destruiria."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Assim, fiquei prostrado diante do SENHOR. Durante quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado, porque o SENHOR tinha dito que queria destruir vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Fiquei prostrado diante do SENHOR durante aqueles quarenta dias e quarenta noites, porque o SENHOR havia dito que os destruiria."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Moisés continuou, dizendo: — Quarenta dias e quarenta noites fiquei ajoelhado, com o rosto encostado no chão, na presença de Deus, o SENHOR, pois ele tinha dito que iria destruí-los."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Fiquei prostrado perante o SENHOR durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o SENHOR tinha dito que ia destruí-los."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Prostrei-me diante do SENHOR durante quarenta dias e quarenta noites, porque o SENHOR tinha dito que os destruiria."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, me prostrei diante de Jeová; quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porque Jeová dissera que vos destruiria."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução