Comparar Traduções
Eclesiastes 2:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Fiz para mim tanques de águas, para regar com eles o bosque em que reverdeciam as árvores."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fiz para mim açudes, para regar com eles o bosque em que reverdeciam as árvores."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Fiz para mim tanques de águas, para regar com eles o bosque em que reverdeciam as árvores."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fiz reservatórios de água para irrigar os bosques verdejantes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fiz tanques de águas, para deles regar o bosque em que reverdeciam as árvores."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Construí grandes reservatórios de água para irrigar os meus muitos bosques verdejantes."
KJF
King James Fiel (1611)
"Fiz para mim tanques de águas, para regar com eles a mata que produz árvores."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Fiz para mim tanques de águas, para com eles regar o bosque em que reverdeciam as árvores."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mandei construir açudes onde ajuntei água para regar as minhas plantações."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Também construí açudes para regar as plantações."
NVI
Nova Versão Internacional
"Construí também reservatórios para irrigar os meus bosques verdejantes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Construí açudes para juntar água e regar meus pomares verdejantes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"fiz para mim depósitos de água, para deles regar o bosque em que cresciam as árvores."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução