Comparar Traduções
Eclesiastes 3:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os exercitar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vi o trabalho que Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os afligir."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tenho visto a tarefa difícil que Deus deu aos homens para nela se ocuparem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Observo a tarefa que Deus deu aos seres humanos para que dela se ocupem."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para nele se exercitarem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vi o trabalho que Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens para afligi-los."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu tenho visto todo o trabalho que Deus dá às pessoas para que fiquem ocupadas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tenho visto o fardo que Deus impôs aos homens."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vi o fardo que Deus pôs sobre toda a humanidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vi o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução