Comparar Traduções
Eclesiastes 7:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eis aqui, o que tão-somente achei: que Deus fez ao homem reto, porém eles buscaram muitas astúcias."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eis o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, mas ele se meteu em muitas astúcias."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vede, isto tão somente achei: que Deus fez ao homem reto, mas ele buscou muitas invenções."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O que descobri foi apenas isto: Deus fez os homens justos, mas eles buscaram muitas complicações."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, eis a única conclusão a que cheguei: ‘Deus criou o ser humano justo, mas este se deixou envolver por muitas astúcias e ilusões!’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis aqui, o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, porém eles buscaram muitas invenções."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E descobri também que embora Deus tenha criado o homem justo, cada um preferiu cuidar da vida a seu modo, e todos acabaram se desviando."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas.”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis o que tão somente achei: Deus fez o homem reto, mas eles se meteram em muitos extravios."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução