Buscar

Comparar Traduções

Efésios 6:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;"
13 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;"
13 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;"
13 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"calçando os pés com a disposição para o evangelho da paz,"
14 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,"
14 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"calçando os vossos pés com a proteção do Evangelho da paz;"
14 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz."
14 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,"
14 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Calcem sapatos que possam fazê-los andar depressa ao pregarem o evangelho da paz."
14 palavras
82 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz."
15 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz."
15 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados."
13 palavras
84 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e calçados os pés com a preparação do evangelho da paz,"
14 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução