Buscar

Comparar Traduções

Esdras 2:49

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os filhos de Uzá, os filhos de Paseá, os filhos de Besai,"
12 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,"
12 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,"
12 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"os descendentes de Uzá, de Paseia, de Besai,"
8 palavras
45 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, os filhos de Besai,"
13 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Uzá, Paseia, Besai,"
3 palavras
20 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,"
12 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,"
12 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Uzá, Paseá, Besai,"
3 palavras
20 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[43-54] Esta é a lista dos grupos de famílias de servidores do Templo que voltaram do cativeiro, sendo indicado o nome do chefe de cada grupo: Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa."
66 palavras
415 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Uzá, Paseia, Besai,"
3 palavras
20 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Uzá, Paseá, Besai,"
3 palavras
20 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"os filhos de Uza, os filhos de Paseia, os filhos de Besai;"
12 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução