Comparar Traduções
Esdras 2:50
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os filhos de Asna, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"os descendentes de Asná, de Meunim, de Nefusim,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos dos nefusins,"
KJF
King James Fiel (1611)
"os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[43-54] Esta é a lista dos grupos de famílias de servidores do Templo que voltaram do cativeiro, sendo indicado o nome do chefe de cada grupo: Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Asná, Meunim, Nefusim,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"os filhos de Asna, os filhos de Meunim, os filhos de Nefisim;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução