Buscar

Comparar Traduções

Esdras 8:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias. Então atentei para o povo e para os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi."
36 palavras
170 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ajuntei-os perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Passando revista ao povo e aos sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,"
31 palavras
168 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias; então, atentei para o povo e para os sacerdotes e não achei ali nenhum dos filhos de Levi."
36 palavras
170 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu os reuni à margem do rio que corre para Aava, e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes e não achei ali nenhum levita."
34 palavras
165 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ajuntei-os à margem do rio que corre para Ava; e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi."
35 palavras
176 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu os reuni próximo do riacho que corre para Aava e acampamos ali por três dias. Assim que passei em revista todo o povo que havia chegado e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita."
37 palavras
187 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu reuni a todos junto ao rio que corre para Aava; e ali nós permanecemos três dias em tendas; e eu vi o povo, e os sacerdotes, e ali não encontrei nenhum dos filhos de Levi."
40 palavras
179 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu os reuni perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Atentando para o povo e para os sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,"
34 palavras
170 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu, Esdras, reuni todos perto do canal de Aava, e ali ficamos acampados por três dias, enquanto eu examinava cuidadosamente as listas das pessoas e dos sacerdotes que haviam chegado. Verifiquei que não veio nenhum levita conosco!"
39 palavras
231 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu, Esdras, reuni toda essa gente perto do rio que corre para a cidade de Aava, e ficamos acampados ali três dias. Quando examinei o povo com mais cuidado, vi que no meio deles havia sacerdotes, porém não havia nenhum levita."
44 palavras
228 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita."
31 palavras
157 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Reuni os exilados perto do canal de Aava, e acampamos ali por três dias enquanto eu revisava as listas do povo e dos sacerdotes que haviam chegado. Descobri que nenhum levita se havia oferecido para nos acompanhar."
38 palavras
215 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ajuntei-os para o rio que corre para Aava; e ali ficamos acampados três dias. Atentei para o povo e para os sacerdotes e não achei ali nenhum dos filhos de Levi."
33 palavras
163 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução