Comparar Traduções
Êxodo 1:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E puseram sobre eles maiorais de tributos, para os afligirem com suas cargas. Porque edificaram a Faraó cidades-armazéns, Pitom e Ramessés."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligirem com suas cargas. E os israelitas edificaram a Faraó as cidades-celeiros, Pitom e Ramessés."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os egípcios puseram sobre eles maiorais de tributos, para os afligirem com suas cargas. E edificaram a Faraó cidades de tesouros, Pitom e Ramessés."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso, colocaram feitores sobre eles, para oprimi-los com trabalhos forçados. Assim, os israelitas construíram para o faraó as cidades armazéns de Pitom e Ramessés."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Portanto puseram sobre eles feitores, para os afligirem com suas cargas. Assim os israelitas edificaram para Faraó cidades armazéns, Pitom e Ramessés."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, impuseram a Israel inspetores de obras para tornar-lhes dura a vida com os trabalhos que exigiam. Foi assim que construíram para o Faraó as cidades armazéns de Pitom e de Ramessés."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por isso, designaram sobre eles capatazes para afligi-los com suas cargas. E construíram para Faraó cidades de tesouros, Pitom e Ramessés."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligir com trabalhos pesados. E assim os israelitas construíram para Faraó as cidades-celeiros de Pitom e Ramessés."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então colocaram sobre eles mestres de obras para forçarem os israelitas a trabalhos pesados. E assim os israelitas construíram para o faraó as cidades-celeiro de Pitom e Ramessés."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por isso os egípcios puseram feitores para maltratar os israelitas com trabalhos pesados. E assim os israelitas construíram as cidades de Pitom e Ramessés, onde o rei do Egito guardava as colheitas de cereais."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estabeleceram, pois, sobre eles chefes de trabalhos forçados, para os oprimir com tarefas pesadas. E assim os israelitas construíram para o faraó as cidades-celeiros de Pitom e Ramessés."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, os egípcios nomearam capatazes para dirigir o trabalho do povo. Sob opressão, os israelitas construíram Pitom e Ramessés, duas cidades que serviam de centros de armazenamento para o faraó."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Portanto, puseram sobre eles feitores para, com cargas, os afligirem. E os israelitas edificaram para Faraó as cidades-armazéns, Pitom e Ramessés."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução