Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 12:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E nada dele deixareis até amanhã; mas o que dele ficar até amanhã, queimareis no fogo."
16 palavras
90 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Nada deixareis dele até pela manhã; o que, porém, ficar até pela manhã, queimá-lo-eis."
16 palavras
92 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E nada dele deixareis até pela manhã; mas o que dele ficar até pela manhã, queimareis no fogo."
18 palavras
98 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não deverá sobrar nada para a manhã seguinte. O que sobrar até de manhã deverá ser queimado no fogo."
20 palavras
106 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Nada dele deixareis até pela manhã; mas o que dele ficar até pela manhã, queimá-lo-eis no fogo."
18 palavras
100 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Nada deixareis sobrar até pela manhã; caso isso aconteça, queimareis o que restar."
14 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E não deixareis nada do que restar até a manhã seguinte; e o que restar disso até a manhã seguinte queimareis com fogo."
24 palavras
124 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não deixem nada do cordeiro até pela manhã; o que, porém, ficar até pela manhã, queimem."
18 palavras
94 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Comam tudo o que puderem durante a noite. O que sobrar, na manhã seguinte precisará ser queimado."
17 palavras
99 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não deixem nada para o dia seguinte e queimem o que sobrar."
13 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não deixem sobrar nada até pela manhã; caso isso aconteça, queimem o que restar."
16 palavras
84 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não deixem sobras para a manhã seguinte. Queimem o que não for consumido antes do amanhecer."
18 palavras
95 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Nada deixareis dele até pela manhã; porém o que dele ficar até pela manhã, queimá-lo-eis no fogo."
19 palavras
103 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução