Comparar Traduções
Êxodo 12:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não comereis dele cru, nem cozido em água, senão assado no fogo, a sua cabeça com os seus pés e com a sua fressura."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não comereis do animal nada cru, nem cozido em água, porém assado ao fogo: a cabeça, as pernas e a fressura."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não comereis dele nada cru, nem cozido em água, senão assado ao fogo; a cabeça com os pés e com a fressura."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não o comereis cru, nem cozido em água, mas assado no fogo, junto com a cabeça, as pernas e as vísceras."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não comereis dele cru, nem cozido em água, mas sim assado ao fogo; a sua cabeça com as suas pernas e com a sua fressura."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não comereis dele nada cru, nem cozido em água; o animal inteiro, incluindo a cabeça, as pernas e os miúdos, será assado em brasa."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não comereis dele cru, nem cozido com água, mas assado com fogo, a sua cabeça com os pés, e suas entranhas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não comam do animal nada cru, nem cozido em água, porém assado ao fogo: a cabeça, as pernas e as vísceras."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não comam a carne crua, nem cozida em água. Tanto a cabeça como as pernas e as vísceras terão de ser assadas no fogo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A carne não deverá ser comida crua nem cozida; o animal inteiro, incluindo a cabeça, as pernas e os miúdos, será assado na brasa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não comam a carne crua, nem cozida em água, mas assada no fogo: cabeça, pernas e vísceras."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não comerão a carne crua nem cozida. O animal todo, incluindo a cabeça, as pernas e as vísceras, deverá ser assado no fogo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não comereis dele cru, nem cozido em água, senão assado no fogo; comereis a sua cabeça com as suas pernas e com a sua fressura."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução