Comparar Traduções
Êxodo 12:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambas as ombreiras, e na verga da porta, nas casas em que o comerem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tomarão do sangue e o porão em ambas as ombreiras e na verga da porta, nas casas em que o comerem;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E tomarão do sangue e pô-lo-ão em ambas as ombreiras e na verga da porta, nas casas em que o comerem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois, pegarão um pouco do sangue e colocarão nos batentes e na viga da porta, nas casas em que tomarem refeição."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambos os umbrais e na verga da porta, nas casas em que o comerem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E tomarão um pouco do sangue e passarão sobre os dois umbrais e sobre as vergas das portas das casas em que o comerem."
KJF
King James Fiel (1611)
"E tomarão do sangue, e o colocarão nas duas ombreiras e na verga da porta das casas em que o comerem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pegarão um pouco do sangue e o passarão nas duas ombreiras e na viga superior da porta, nas casas em que o comerem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E o sangue será passado no alto e nas laterais das portas das casas nas quais vocês comerão o animal."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pegarão um pouco do sangue e o passarão nos batentes dos lados e de cima das portas das casas onde os animais vão ser comidos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida, tomarão um pouco do sangue e o passarão nos batentes laterais e no alto das portas das casas onde comerem o animal."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tomarão do sangue e pô-lo-ão sobre as duas ombreiras e sobre a verga das portas, nas casas em que o comerão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução