Comparar Traduções
Êxodo 14:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E tirou-lhes as rodas dos seus carros, e dificultosamente os governavam. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR por eles peleja contra os egípcios."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"emperrou-lhes as rodas dos carros e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da presença de Israel, porque o SENHOR peleja por eles contra os egípcios."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e tirou-lhes as rodas dos seus carros, e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o SENHOR por eles peleja contra os egípcios."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele travou as rodas dos seus carros para andarem com dificuldade. Então os egípcios disseram: Fujamos de Israel, pois o SENHOR combate por eles contra os egípcios."
JFAA
Almeida Atualizada *
"embaraçou-lhes as rodas dos carros, e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O SENHOR emperrou as rodas dos carros de guerra dos egípcios, e fê-los andar com muita dificuldade em meio à coluna de água que se mantinha erguida. Então os egípcios começaram a gritar: “Fujamos da presença de Israel, porque Yahweh combate a favor deles contra o Egito!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"e soltou dos eixos as rodas de suas carruagens, para que andassem com dificuldade. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o Senhor luta por eles contra os egípcios."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"emperrou as rodas dos carros dos egípcios, fazendo com que andassem com dificuldade. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir da presença de Israel, porque o SENHOR está lutando por eles contra os egípcios."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Fez com que as rodas dos seus carros emperrassem, de forma que tinham grande dificuldade em avançar. Então disseram os egípcios: “Fujamos daqui! Porque o SENHOR está lutando a favor deles e contra nós!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os carros de guerra andavam com grande dificuldade, pois Deus fez com que as rodas ficassem atoladas. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir dos israelitas! O SENHOR está lutando a favor deles e contra nós."
NVI
Nova Versão Internacional
"Fez que as rodas dos seus carros começassem a soltar-se , de forma que tinham dificuldade em conduzi-los. E os egípcios gritaram: “Vamos fugir dos israelitas! O SENHOR está lutando por eles contra o Egito”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele travou as rodas dos carros, dificultando sua condução. “Fujamos daqui, para longe do povo de Israel!”, gritaram os egípcios. “O SENHOR está lutando por eles e contra o Egito!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tirou-lhes as rodas dos carros e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque Jeová está pelejando por eles contra os egípcios."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução