Comparar Traduções
Êxodo 16:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu ao sétimo dia, que alguns do povo saíram para colher, mas não o acharam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao sétimo dia, saíram alguns do povo para o colher, porém não o acharam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu, ao sétimo dia, que alguns do povo saíram para colher, mas não o acharam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aconteceu, porém, que no sétimo dia alguns do povo saíram para recolhê-lo, mas não o acharam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas aconteceu ao sétimo dia que saíram alguns do povo para o colher, e não o acharam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mesmo assim, no sétimo dia saíram alguns do povo para colhê-lo, porém, de fato, não o acharam."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que saíram alguns do povo no sétimo dia para ajuntar, e não acharam nada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No sétimo dia algumas pessoas saíram para o recolher, porém não o acharam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Apesar disso alguns teimaram em recolher maná no sétimo dia, mas não encontraram nada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No sétimo dia algumas pessoas saíram para pegar o alimento, porém não acharam nada."
NVI
Nova Versão Internacional
"Apesar disso, alguns deles saíram no sétimo dia para recolhê-lo, mas não encontraram nada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ainda assim, algumas pessoas saíram para recolhê-lo no sétimo dia, mas não o encontraram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ao sétimo dia, saíram alguns do povo para o colher, porém não o acharam."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução