Comparar Traduções
Êxodo 16:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele, não haverá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Seis dias o recolhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nesse dia, não haverá."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Seis dias o recolhereis, mas o sétimo dia é o shabbãth, sábado; não o encontrareis no chão."
KJF
King James Fiel (1611)
"Seis dias o colhereis, mas no sétimo dia, que é o shabat, nele não haverá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Seis dias vocês o recolherão, mas o sétimo dia é o sábado; nele, não haverá nada a recolher."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Durante seis dias vocês podem recolhê-lo, mas no sétimo não. O sétimo dia é o sábado, dia de descanso”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Recolham esse alimento durante seis dias; porém no sétimo dia, que é o dia de descanso, não haverá alimento no chão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Durante seis dias vocês podem recolhê-lo, mas, no sétimo dia, o sábado, nada acharão.”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Durante seis dias vocês podem recolher alimento, mas o sétimo dia é o sábado, quando não haverá alimento algum no chão”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução