Comparar Traduções
Êxodo 20:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não fareis deuses de prata ao lado de mim, nem deuses de ouro fareis para vós outros."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não fareis outros deuses para me serem rivais; não fareis para vós deuses de prata nem de ouro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós."
KJA
King James Atualizada (1999)
"não fareis ídolos de prata nem de ouro para tentar representar minha pessoa!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não façam deuses de prata ao lado de mim, nem façam para vocês deuses de ouro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não façam ídolos de prata ou de ouro para me representarem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não façam deuses de prata ou de ouro para adorá-los ao mesmo tempo que vocês adoram a mim."
NVI
Nova Versão Internacional
"não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não fareis outros deuses ao lado de mim; deuses de prata ou deuses de ouro, não os fareis para vós."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução