Comparar Traduções
Êxodo 21:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Se alguém abrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova, e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair boi ou jumento,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se alguém destampar uma cisterna, ou cavar uma cisterna e não tampá-la, e um boi ou um jumento cair nela,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se alguém deixar aberto um buraco, ou se alguém cavar um poço e não tapar, e nele cair um boi ou um jumento,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E se um homem abrir um buraco, ou se um homem cavar um buraco, e não o cobrir, e nele cair um boi ou um jumento,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair um boi ou um jumento,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se alguém deixar uma cova aberta, ou se fizer uma cova e não tampá-la, e cair nela um boi ou jumento e morrer, a regra é clara."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Se alguém tirar a tampa de um poço ou se cavar um poço e não o tapar, e nele cair um boi ou um jumento,"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se alguém abrir ou deixar aberta uma cisterna, não tendo o cuidado de tampá-la, e um jumento ou um boi nela cair,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se alguém cavar ou destampar um poço e um boi ou jumento cair dentro dele,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução