Comparar Traduções
Êxodo 22:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"As tuas primícias, e os teus licores não retardarás; o primogênito de teus filhos me darás."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não tardarás em trazer ofertas do melhor das tuas ceifas e das tuas vinhas; o primogênito de teus filhos me darás."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"As tuas primícias e os teus licores não retardarás; o primogênito de teus filhos me darás."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não adiarás a entrega das ofertas da tua colheita e do teu lagar. Dedicarás a mim o primogênito de teus filhos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não tardarás em trazer ofertas da tua ceifa e dos teus lagares. O primogênito de teus filhos me darás."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Traze-me no tempo certo as primícias das ofertas de tuas colheitas; de cereais, de vinho e de azeite. Consagra a mim o primogênito de teus filhos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não tardarás a oferecer o primeiro de teus frutos maduros, nem de teus licores; o primogênito de teus filhos me darás."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Não demore em trazer ofertas do melhor das suas colheitas e das suas vinhas; entregue-me o primogênito dos seus filhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Traga sem demora as ofertas dos melhores produtos das suas colheitas do trigo, das plantações de uvas e do azeite. “Consagre a mim o primeiro filho."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Traga-me no tempo certo as ofertas de cereais, de vinho e de azeite. — Entregue-me o seu primeiro filho."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não retenham as ofertas de suas colheitas. “Consagrem-me o primeiro filho de vocês"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quando entregar as ofertas das colheitas, do vinho e do azeite, não retenha coisa alguma. “Consagre a mim seu primeiro filho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não tardarás em trazer ofertas do melhor das tuas ceifas e das tuas vinhas. O primogênito de teus filhos mo darás."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução