Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 24:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, subindo Moisés ao monte, a nuvem cobriu o monte."
11 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tendo Moisés subido, uma nuvem cobriu o monte."
9 palavras
47 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, subindo Moisés o monte, a nuvem cobriu o monte."
11 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, tendo Moisés subido, a nuvem cobriu o monte."
10 palavras
48 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E tendo Moisés subido ao monte, a nuvem cobriu o monte."
12 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim que Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,"
10 palavras
48 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Moisés subiu o monte, e uma nuvem cobriu o monte."
12 palavras
52 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tendo Moisés subido, uma nuvem cobriu o monte."
9 palavras
47 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim que Moisés subiu, uma nuvem cobriu o monte."
10 palavras
50 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Moisés subiu o monte Sinai, e uma nuvem cobriu o monte."
14 palavras
63 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,"
9 palavras
45 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte."
13 palavras
56 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Moisés subiu o monte, e uma nuvem cobriu o monte."
11 palavras
50 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução