Comparar Traduções
Êxodo 24:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o parecer da glória do SENHOR era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O aspecto da glória do SENHOR era como um fogo consumidor no cimo do monte, aos olhos dos filhos de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o aspecto da glória do SENHOR era como um fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aos olhos dos israelitas, a aparência da glória do SENHOR no alto do monte era como fogo que consome."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, a aparência da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aos olhos dos filhos de Israel a glória de Yahweh parecia um fogo consumidor fulgurante no topo da montanha."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a visão da glória do Senhor era como fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aos olhos dos israelitas, o aspecto da glória do SENHOR era como um fogo consumidor no alto do monte."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Para o povo de Israel, que olhava de longe, a aparência da glória do SENHOR era tremenda. Era como um fogo consumidor, no alto do monte!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[16-17] A glória do SENHOR desceu sobre o monte, e para os israelitas a luz parecia um fogo que queimava lá no alto. A nuvem cobriu o monte durante seis dias, e no sétimo dia o SENHOR, lá da nuvem, chamou Moisés."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aos olhos dos israelitas, a glória do SENHOR parecia um fogo consumidor no topo do monte."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do SENHOR no alto do Sinai parecia um fogo consumidor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Era a aparência da glória de Jeová como um fogo consumidor sobre o cume do monte aos olhos dos filhos de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução