Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 25:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele."
34 palavras
184 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele."
31 palavras
169 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele."
34 palavras
182 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Farás um querubim em cada extremidade. Serão feitos para formar uma só peça com o propiciatório, nas duas extremidades dele."
24 palavras
129 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele."
29 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"faze-me um dos querubins em uma extremidade e o outro na outra: farás os querubins formando um só corpo com o propiciatório, nas duas extremidades."
27 palavras
150 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades."
24 palavras
142 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório."
31 palavras
169 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Isso deve ser feito de tal modo que a tampa e os querubins formem uma só peça."
18 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa."
23 palavras
107 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa."
19 palavras
92 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa."
19 palavras
95 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Farás um querubim numa extremidade e outro querubim, noutra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os dois querubins nas duas extremidades dele."
28 palavras
164 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução