Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 29:39

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tarde."
13 palavras
77 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro, ao pôr do sol."
14 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro cordeiro oferecerás à tardinha."
13 palavras
79 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Oferecerás um cordeiro pela manhã, e o outro cordeiro à tarde."
11 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;"
13 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Oferecerás um de manhã e o outro ao entardecer."
10 palavras
49 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde."
13 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ofereça um cordeiro de manhã e o outro, ao crepúsculo da tarde."
14 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ofereça um cordeiro de manhã e o outro ao entardecer."
11 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Sacrifique um deles de manhã e o outro à tarde."
9 palavras
49 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ofereça um de manhã e o outro ao entardecer."
10 palavras
46 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"um pela manhã e outro ao entardecer."
7 palavras
37 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro cordeiro oferecerás de tarde;"
14 palavras
76 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução