Comparar Traduções
Êxodo 29:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E habitarei no meio dos filhos de Israel, e lhes serei o seu Deus,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E habitarei no meio dos filhos de Israel e lhes serei por Deus,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E habitarei entre todos os filhos de Israel e serei para eles Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E morarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Morarei no meio do povo de Israel e serei o Deus deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então viverei no meio dos israelitas e serei seu Deus,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução