Comparar Traduções
Êxodo 30:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O homem que compuser um perfume como este, ou dele puser sobre um estranho, será extirpado do seu povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem vier a compor um óleo como este, ou com ele ungir um homem comum, será eliminado do seu povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quem preparar um outro azeite parecido e colocá-lo sobre um profano, será exterminado do seu povo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Qualquer pessoa que preparar óleo com essa fórmula, ou ungir um estranho, será eliminada do meio do seu povo’ ”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem preparar uma mistura igual a essa ou ungir com ela alguém que não seja sacerdote será eliminado do meio do povo’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Qualquer homem que fizer outro semelhante ou ungir com ele a um estrangeiro será exterminado do meio do seu povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução