Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 32:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, ouvindo Josué a voz do povo que jubilava, disse a Moisés: Alarido de guerra há no arraial."
19 palavras
96 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouvindo Josué a voz do povo que gritava, disse a Moisés: Há alarido de guerra no arraial."
18 palavras
92 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, ouvindo Josué a voz do povo que jubilava, disse a Moisés: Alarido de guerra há no arraial."
19 palavras
96 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando Josué ouviu o barulho do povo gritando, disse a Moisés: Há gritos de guerra no acampamento."
18 palavras
101 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, ouvindo Josué a voz do povo que jubilava, disse a Moisés: Alarido de guerra há no arraial."
19 palavras
98 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Josué, ouvindo o alarido e os gritos que vinham do povo, disse a Moisés: “Há um barulho de guerra no acampamento!”"
24 palavras
128 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quando Josué ouviu o som do povo que jubilava, disse a Moisés: Há alarido de guerra no acampamento."
20 palavras
104 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando Josué ouviu a voz do povo que gritava, disse a Moisés: — Há um alarido de guerra no arraial."
20 palavras
104 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando Josué ouviu o barulho do povo gritando, disse a Moisés: “Parece que há um barulho de guerra no acampamento”."
21 palavras
122 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Josué ouviu o povo gritando e disse a Moisés: — Estou ouvindo um barulho de guerra no acampamento."
18 palavras
102 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando Josué ouviu o barulho do povo gritando, disse a Moisés: “Há barulho de guerra no acampamento”."
18 palavras
108 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando Josué ouviu o alvoroço do povo que gritava lá embaixo, disse a Moisés: “Parece que há guerra no acampamento!”."
22 palavras
126 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ouvindo Josué a voz do povo quando gritava, disse a Moisés: Há um alarido de guerra no arraial."
19 palavras
98 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução