Comparar Traduções
Êxodo 32:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vendo Moisés que o povo estava despido, porque Arão o havia deixado despir-se para vergonha entre os seus inimigos,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo Moisés que o povo estava desenfreado, pois Arão o deixara à solta para vergonha no meio dos seus inimigos,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, vendo Moisés que o povo estava despido, porque Arão o havia despido para vergonha entre os seus inimigos,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vendo Moisés que o povo estava descontrolado (pois Arão o havia deixado assim, expondo-o à zombaria dos seus inimigos),"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando, pois, Moisés viu que o povo estava desenfreado (porque Arão o havia desenfreado, para escárnio entre os seus inimigos),"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Moisés viu que o povo estava desenfreado, porque Arão os havia abandonado à vergonha no meio dos seus inimigos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando Moisés viu que o povo estava nu (porque Arão os havia despido para vergonha entre os seus inimigos),"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Moisés viu que o povo estava sem controle, pois Arão o tinha deixado à solta para vergonha no meio dos seus inimigos,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Moisés viu que o povo estava desenfreado e que Arão o deixou completamente fora de controle, tendo se tornado objeto de zombaria para os seus inimigos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés viu que Arão havia deixado o povo completamente sem controle, fazendo assim que os seus inimigos zombassem deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Moisés viu que o povo estava desenfreado e que Arão o tinha deixado fora de controle, tendo se tornado objeto de riso para os seus inimigos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Moisés viu que Arão havia permitido que o povo se descontrolasse completamente, dando motivo de zombaria a seus inimigos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vendo Moisés que o povo estava desenfreado (pois Arão os desenfreou para serem mofados no meio dos seus inimigos),"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução