Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 32:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o; e deram-mo, e lancei-o no fogo, e saiu este bezerro."
19 palavras
101 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, eu lhes disse: quem tem ouro, tire-o. Deram-mo; e eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro."
20 palavras
99 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o; e deram-mo, e lancei-o no fogo, e saiu este bezerro."
19 palavras
102 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então eu lhes disse: Quem tem ouro, tire-o. Quando eles o trouxeram a mim, coloquei o ouro no fogo, e saiu esse bezerro."
24 palavras
121 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o. Assim mo deram; e eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro."
22 palavras
108 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então lhes disse: ‘Quem tiver ouro, tire-o’. Eles o deram a mim; lancei-o no fogo e saiu esse bezerro!”"
20 palavras
110 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu lhes disse: Todo aquele que tiver algum ouro, que o arranque. Assim eles me deram. Então eu o lancei no fogo, e dele saiu este bezerro."
29 palavras
141 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então eu lhes disse: “Quem tem ouro, tire-o.” Eles o deram para mim, eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro."
23 palavras
115 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então eu disse a eles: ‘Quero que me tragam o ouro que tiverem’. O povo trouxe-me o ouro, eu o joguei no fogo e — veja só! — surgiu esse bezerro!”"
30 palavras
166 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí eu mandei que quem tivesse enfeites de ouro os tirasse e me desse. Joguei aqueles enfeites no fogo, e saiu este bezerro!"
23 palavras
124 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então eu lhes disse: ‘Quem tiver enfeites de ouro, traga-os para mim’. O povo trouxe-me o ouro, eu o joguei no fogo e surgiu esse bezerro!”"
27 palavras
146 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então eu lhes disse: ‘Quem tiver joias de ouro, tire-as’. Quando eles as trouxeram para mim, simplesmente as joguei no fogo e saiu este bezerro!”"
26 palavras
152 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, eu lhes disse: Todos os que têm ouro, arranquem-no. Assim mo deram; eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro."
24 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução