Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 34:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então disse: Eis que eu faço uma aliança; farei diante de todo o teu povo maravilhas que nunca foram feitas em toda a terra, nem em nação alguma; de maneira que todo este povo, em cujo meio tu estás, veja a obra do SENHOR; porque coisa terrível é o que faço contigo."
58 palavras
275 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, disse: Eis que faço uma aliança; diante de todo o teu povo farei maravilhas que nunca se fizeram em toda a terra, nem entre nação alguma, de maneira que todo este povo, em cujo meio tu estás, veja a obra do SENHOR; porque coisa terrível é o que faço contigo."
57 palavras
274 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, disse: Eis que eu faço um concerto; farei diante de todo o teu povo maravilhas que nunca foram feitas em toda a terra, nem entre gente alguma; de maneira que todo este povo, em cujo meio tu estás, veja a obra do SENHOR; porque coisa terrível é o que faço contigo."
56 palavras
276 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR disse: Agora faço uma aliança. Farei diante de todo o teu povo maravilhas que nunca foram feitas em toda a terra, em nação alguma; e todo este povo, no meio do qual estás, verá a terrível obra do SENHOR, que farei contigo."
51 palavras
245 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então disse o Senhor: Eis que eu faço um pacto; farei diante de todo o teu povo maravilhas quais nunca foram feitas em toda a terra, nem dentro de nação alguma; e todo este povo, no meio do qual estás, verá a obra do Senhor; porque coisa terrível é o que faço contigo."
58 palavras
277 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então disse Yahweh, o SENHOR: “Eis que estabeleço uma aliança contigo! Farei diante de todo o teu povo maravilhas tão extraordinárias como não se fizeram em toda a terra, nem em nação alguma! Todo esse povo, no meio do qual estás, verá a obra de Yahweh, porque obra tremenda é a que Eu farei contigo."
62 palavras
313 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele disse: Eis que faço um pacto; diante de todo o teu povo farei maravilhas, tais que ainda não foram feitas em toda a terra, nem em qualquer nação. E todo o povo entre o qual tu estás verá a obra do Senhor; porque coisa terrível é o que faço contigo."
57 palavras
263 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR disse: — Eis que eu faço uma aliança. Diante de todo o seu povo farei maravilhas que nunca foram feitas em toda a terra, nem entre nação alguma, de maneira que todo este povo, em cujo meio você está, veja a obra do SENHOR; porque coisa terrível é o que faço com você."
60 palavras
295 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR disse: “Faço uma aliança. Diante de todo o seu povo farei maravilhas que nunca foram feitas em toda a terra, nem entre nação alguma. Assim todo o povo — com o qual você está — vai ver os atos poderosos que eu, o SENHOR, farei."
50 palavras
262 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR Deus disse a Moisés: — Eu estou fazendo agora uma aliança com o seu povo. Na presença deles farei maravilhas como nunca foram feitas em toda a terra e em nenhuma nação. Todo o povo verá que milagres eu, o SENHOR, posso fazer, pois vou realizar uma coisa terrível em favor de vocês."
60 palavras
300 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Faço com você uma aliança”, disse o SENHOR. “Diante de todo o seu povo farei maravilhas jamais realizadas na presença de nenhum outro povo do mundo. O povo no meio do qual você habita verá a obra maravilhosa que eu, o SENHOR, farei."
46 palavras
245 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O SENHOR respondeu: “Faço hoje uma aliança com você na presença de todo o seu povo. Realizarei maravilhas jamais vistas em nação alguma ou lugar algum da terra. E todos ao seu redor verão o poder do SENHOR, o poder temível que demonstrarei em seu favor."
52 palavras
263 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu Jeová: Eis que eu faço uma aliança. Diante de todo o teu povo, farei prodígios, quais não têm sido feitos em toda a terra, nem em nação alguma; todo este povo no meio do qual estás verá a obra de Jeová, porque coisa terrível é o que faço contigo."
58 palavras
270 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução