Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 34:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Guarda-te de fazeres aliança com os moradores da terra aonde hás de entrar; para que não seja por laço no meio de ti."
27 palavras
121 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Abstém-te de fazer aliança com os moradores da terra para onde vais, para que te não sejam por cilada."
22 palavras
105 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Guarda-te que não faças concerto com os moradores da terra aonde hás de entrar; para que não seja por laço no meio de ti."
29 palavras
126 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não faças aliança com os habitantes da terra em que entrarás, para que não caias em armadilhas."
22 palavras
100 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Guarda-te de fazeres pacto com os habitantes da terra em que hás de entrar, para que isso não seja por laço no meio de ti."
28 palavras
125 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Abstém-te de fazer aliança com os moradores da terra para onde vais; para que não te sejam uma cilada."
22 palavras
105 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Toma cuidado para que não faças pacto com os habitantes da terra para a qual estás indo, para que não seja por laço no meio de ti."
32 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Abstenham-se de fazer aliança com os moradores da terra para onde vocês vão, para que isso não seja uma armadilha no meio de vocês."
29 palavras
136 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não faça nenhum acordo com os moradores da terra para onde você vai. Assim você não cairá na armadilha deles."
23 palavras
115 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não façam nenhum acordo com os moradores da terra para onde vocês vão, pois isso poderia ser uma armadilha mortal para vocês."
27 palavras
130 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Acautele-se para não fazer acordo com aqueles que vivem na terra para a qual você está indo, pois eles se tornariam uma armadilha."
24 palavras
133 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Tenha muito cuidado para não assinar tratados com os povos que vivem na terra para a qual você está indo. Se o fizer, seguirá pelos maus caminhos deles e cairá numa armadilha."
33 palavras
183 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Guarda-te não faças aliança com os habitantes da terra para onde vais, para que não seja por laço no meio de ti."
27 palavras
117 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução