Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 34:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tudo o que abre a madre meu é, até todo o teu gado, que seja macho, e que abre a madre de vacas e de ovelhas;"
25 palavras
111 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todo o que abre a madre é meu; também de todo o teu gado, sendo macho, o que abre a madre de vacas e de ovelhas."
26 palavras
114 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tudo o que abre a madre meu é; até todo o teu gado, que seja macho, abrindo a madre de vacas e de ovelhas;"
23 palavras
108 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Todo o primeiro a sair do ventre me pertence, todo o primeiro macho que nascer do teu rebanho, das vacas e das ovelhas."
23 palavras
119 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tudo o que abre a madre é meu; até todo o teu gado, que seja macho, que abre a madre de vacas ou de ovelhas;"
24 palavras
110 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O primeiro que nascer de cada ventre me pertence, todos os machos dentre as primeiras crias dos rebanhos: bezerros, cordeiros e cabritos."
22 palavras
137 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tudo que abrir a madre é meu, e todo primogênito entre o teu gado, seja boi ou ovelha, que seja macho."
21 palavras
104 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Todo o primeiro filho que nascer é meu. Também de todo o seu gado, o primeiro filhote macho de vacas e ovelhas é meu."
23 palavras
120 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Todos os primeiros filhos são meus. Também são meus todos os machos dentre as primeiras crias dos seus rebanhos."
22 palavras
118 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Todo primeiro filho é meu e também o primeiro filhote macho dos animais domésticos."
15 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“O primeiro a nascer de cada ventre me pertence, todos os machos dentre as primeiras crias dos seus rebanhos: bezerros, cordeiros e cabritos."
23 palavras
143 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“As primeiras crias de todos os animais me pertencem, incluindo os machos das primeiras crias de seus rebanhos de bois e ovelhas."
22 palavras
131 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todo o que abre a madre é meu e todo o teu gado que é macho, que abre a madre de vacas ou de ovelhas."
23 palavras
103 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução